In her introduction to the Best Asian Short Stories 2017, editor Monideepa Sahu offers a number of notes and considerations into some of the questions that might be asked of this volume: What is this book about? How did it happen? What is Asia and the stories from it?
Balancing on a narrow boat in the middle of Aberdeen Harbour—the Jumbo Floating Restaurant in the background—were two dancers from the Hong Kong Ballet in a perfect pose, the red of their shoes and shorts popping against the red of the boat’s lanterns. In the background Hong Kong Ballet Artistic Director Septime Webre was giving his feedback on the shot; photographer Dean Alexander was trying to capture the moment.
There’s a moment, late in Lillian Li’s debut novel, where one of the main characters shouts in frustration at her current situation and, in particular, at the owner-manager of the restaurant where she works:
Why do people still sit spellbound through works of musical theatre that are dozens of decades old, written in and about times that have long passed from living memory? There is of course the music and the wonder of the unamplified voice, but opera is also, critically, about the story. There is love, passion, betrayal, pathos, death, hope. There is tension combined with, frequently, impossible choices. Our heroines are asked to choose between their families and their hearts, between a duty to country and a duty to themselves. Opera often poses universal questions—universal because there are no answers—and in that universalità there is unity.
Kwan Chun-dok is “the genius detective… the man who never forgets a place, and can identify a suspect just from the way he walks.” And even in a coma, in what might be his last day of life, Kwan, known as the “Eye of Heaven”, is going solve one final murder.
In one fell swoop, Charles Wang—patriarch of the Wang family, purveyor of the American immigrant dream, cosmetic visionary and turner of “shit into Shinola”—goes from king to, well, cock:
In Chinese, in any Chinese speaker’s mouth, Wang was a family name to be proud of. It meant king, with a written character that was simple and strong. And it was pronounced with a languid drawn-out diphthong of an o sound that suggested an easy life of summer palaces and fishing for sweet river shrimp off gilded barges. But one move to America and Charles Wang’s proud surname became a nasally joke of a word; one move and he went from king to cock.