The vast majority of silverware in Thailand does not possess any reign or maker’s mark or other indicator as to date or place of manufacture. Most of the marks found are Chinese “chop marks”, stamped onto the underside of the silver object, perhaps with the aim of validating authenticity. Sometimes, the Chinese characters were transliterated into Thai from the Chaozhou dialect although this never became common practice.
The first time I set foot in the war zone, a Ukrainian soldier chastely kissed my cheek before confiding he was excited to tell his mother that he had kissed a Frenchwoman. A few minutes later, just beside me, his fellow soldiers were perched on a tank, firing shots in the air to disperse residents who were opposed to their presence. The ringing from the shots caused me to lose hearing in one ear for a full 24 hours.
Madama Butterfly, like Giacomo Puccini’s previous blockbuster Tosca, was born out a visit to the theatre. In 1900, the composer was in London for six weeks to oversee the opening of Tosca at Covent Garden on 12 July, when he was persuaded to go to the Duke of York’s Theatre for a double-bill of one act plays, including one called “Madam Butterfly”.
To imagine the Shanghai of the 1930s is to frame art-deco frontages on chiaroscuro streets, behind which noirish figures from a polyglot demi-monde sip whiskies and soda. The city in this era has an imaginative power in the Western mind beyond that of any other place in China, fuelled by an intoxicating cocktail of equal measures myth and reality. Paul French, a long-time resident of the city, now returned to London, offers two complimentary portraits of the place and those westerners pulled inexorably toward it in his new books, City of Devils and Destination Shanghai.
Since the Chinese President Xi Jinping first proposed to revive the Silk Road in 2013, the term have become almost ubiquitous, whether used in a celebratory or derogative way. The topics range from trade agreements, financial loans, military bases, soft-power expansion, and cultural exchanges in the age of globalization.
Bluntly and simply, this is a very scholarly book about twenty-one tombstones with Arabic and Persian inscriptions on them, epitaphs commemorating people whom most of us have never heard of. Every one of them is carefully photographed front and back, the texts transcribed and translated in the lengthy appendix. A second appendix describes “The Islamic Stelae of Hangzhou”.
When we had finished tea, we went down to the beach. My host untied an outrigger canoe and pushed it out into the shallows. I rolled up my trousers and followed him, my backpack on my back. I tossed the backpack into the boat and climbed in. Soon we were out in the bay, the sea floor falling rapidly away beneath us, the water sparkling and clear. We paddled away from the land, and then he turned the boat to the north, following the line of the coast. It was a beautiful day, and it felt good to be out on the water.