How do you forge an identity for yourself if—depending on how you look at it—you are either half this nationality and half that nationality, or both this nationality and that one, or neither this nationality nor that one? And what sorts of relationship does fiction bear to fact? The Fortunes explores such questions through the lives of four Chinese Americans, one a figure only glimpsed in history, two of them well-documented historical figures, and one of them invented from scratch. All four of them are here treated as characters in linked novellas that build to a novel, and all of them are intimately, and movingly, realized.
There may come a time when Asian-American writing loses its hyphen and becomes “American”. Ranbir Singh Sidhu’s debut novel Deep Singh Blue provides some indication that this point may be approaching.
Singapore Love Stories is a collection of seventeen short stories, from Singaporean and Singapore-based writers. The anthology is edited by local author Verena Tay, who contributed “Ex”, while Australian expat author Raelee Chapman, who contributed “The Gardener”, is credited as “anthology coordinator and compiler.”
Alfred A Yuson’s The Music Child was shortlisted for the 2008 Man Asian Literary Prize at a time when the prize was for unpublished manuscripts. Although the finished novel took the better part of a decade to finally emerge, The Music Child and the Mahjong Queen exemplifies the Prize’s objective of facilitating the publication of new and eye-opening Asian fiction.
The times are a-changing for superheroes. Weary, doubtful and even hated for their supernatural aptitude of putting the world’s needs before theirs, our 21st-century champions are in the middle of a mid-life crisis that is spurning countless books and Hollywood box-office hits. Now the rave is all about bringing them back into the Xanax realm of anguished souls they were supposed to look after.
And that is why Captain Corcoran and his 19th-century confidence in his ability to wow the crowds —especially the ladies—is exactly the kind of hero we want to read about.
Unlike his Malaysian-Chinese compatriots, Tash Aw and Tan Twan Eng who have become well-known for novels which fit pretty squarely into the English-language, Ng Kim Chew writes in Chinese from a base in Taiwan. Slow Boat to China is a collection of his short stories, the first book of his—as far as I can tell—to appear in English.
The Cauliflower® is a playful and provocative investigation of faith, and of how a spiritual master’s legacy is ensured. It raises many questions, including, even before the book’s been opened the ® symbol in the title. It is perhaps a joke that, notwithstanding people’s best attempts, ideas can’t be trademarked. Fifty pages in, one may well start asking whether this is a novel at all or whether that even matters. Although The Cauliflower® does have a reasonably conventional narrative thread running through it—the biography of Sri Ramakrishna, the beloved, mid-19th-century Hindu guru, as told, in the present tense, by his nephew, Hriday—it includes much else besides.