Think hard; use your imagination. Try to remember the time when the world was not an oyster, with its pearl geolocalized on Google Maps, rated on TripAdvisor, its best sights already pre-dissected on The Lonely Planet and travel blogs. There was an era during which the world had not shrunk yet to a global playground easily explored with a smartphone and a wifi connection in hand or indeed, before planes, videos and even ballpoint pens. It was the epoch of explorers and discoveries, of years spent away from a home that less and less could be called as such. And this is the time during which Alfred Raquez wrote his travel journal, In The Land Of Pagodas, A Classic Account of Travel in Hong Kong, Macao, Shanghai, Hubei, Hunan and Guizhou.
Originally from Spain, Adolfo Arrantz’s day job is Deputy Head of infographics and illustration at the South China Morning Post.
Only several poems by the now forgotten 1930s Shanghai poet Shao Xunmei (1906-1968) have previously been rendered into English, making our translation of his two major volumes a first. We have long considered Shao well worth translating, owing as much to his colorful artistic persona as to his verse. The former mostly flowered during his studies at Cambridge in the mid-1920s, when he was exposed to Western poets like Baudelaire and Verlaine. However, it was mainly AC Swinburne who became Shao’s avatar in both art and life, as our translations below show. Cambridge also introduced Shao to the comfort of English shoes, which he wore with a traditional Chinese scholar’s silk gown—a true cultural hybrid!
Author Sangeeta Bandyopadhyay tackles the ultimate taboo in this clever novel which uses the metaphor of a mother abandoning her child to explore the artist’s struggle to fulfill the responsibilities of life as well as the demands of creativity.
World War II created its fair share of myths: on the American side, the “Flying Tigers”—a “small private air force that fought the Japanese over Burma and Western China”—became one of the first, providing as it did some of the few bright spots in the days after Pearl Harbor. From December 1941 to June 1942, the force which “rarely had more than forty airworthy planes” managed to take down almost 300 Japanese aircraft. A John Wayne movie came out as early as 1942.
It is that time of the year again. The day after Diwali, the Hindu festival of lights loudly celebrated with an army of firecrackers, Delhi residents wake up with something that is worse than a hangover: a cloud of toxic fumes stubbornly sitting on the face of the Indian capital, choking it to a slow death. In her book, Choked: Everything You Were Afraid to Know about Air Pollution, Indian writer Pallavi Aiyar dissects the airpocalypse that has spread to India’s major cities over the past few decades.
Predictions for the future of Southeast Asia on the whole follow two different narratives. On the one hand, ASEAN is celebrating its 40th anniversary, and forty years of interstate peace along with it. The region’s economy is growing at breakneck speed, led by countries like Vietnam and the Philippines. Yet, on the other hand, news reports are filled with stories about scandal and crisis, from Malaysia’s continuing 1MDB scandal, Rodrigo Duterte’s extrajudicial drug war, or the ethnic strife in Myanmar’s Rakhine State.