This November in New York has featured three different versions of the Madame Butterfly story on stage: the original at the Metropolitan Opera, a revival of the David Henry Hwang play M. Butterfly and a revival of the musical Miss Saigon. Of these, I managed Hwang and Puccini back-to-back.
Nicholas Gordon interviews Victor Mallet, author of River of Life, River of Death.
The rise and fall of Brazil, Russia, India, and China, the so-called BRIC nations, is the great geo-economic story of the twenty-first century. In the early 2000s, these countries were tipped to redraw the economic map of the world. With a combined population of nearly 3 billion, they constituted roughly 40 percent of the world’s people. Throughout the first decade of the new millennium, they were among the fastest-growing countries in the world, sailing through the 2008-2009 global financial crisis in a way that made them the envy of the world. When the long-standing G-7 group of developed countries proved unable to meet the challenges posed by the crisis, the wider G-20—including all four BRICs economies—rose to the occasion. At a time when developed countries were talking austerity, the BRICs countries opened the taps on government spending. The crisis did not turn into the second Great Depression (though it looked as though it might in early 2009). For this, surely some of the credit goes to the swift action taken by the BRICs to stimulate domestic demand.
The subtitle of Kerry Brown’s new book, China’s World: What Does China Want?, is a question that is on the minds of the world’s statesmen, policymakers, international relations scholars, global investment advisors, international business leaders and geopolitical thinkers. Given China’s growing global diplomatic, economic, and military footprint, the answer to that question will shape the geopolitics of the rest of the 21st century.
For a number of logistic, commercial and territorial reasons, books rarely circulate much outside the market they were published in. Asian-published books can as a result often, regardless of merit, end up largely unknown outside a relatively small domestic market, something that goes in spades when the book was originally published in a language other than English.
Yeng Pway Ngon’s Unrest has a long journey. Originally published in Chinese, Unrest won the 2004 Singapore Literature Prize. It took the better part of a decade for the English translation to become available in an edition from Math Paper Press in 2012. This (according to a note on the legal page, evidently somewhat revised) edition is from Balestier Press and is, for the first time, generally available internationally.
Why do people still sit spellbound through works of musical theatre that are dozens of decades old, written in and about times that have long passed from living memory? There is of course the music and the wonder of the unamplified voice, but opera is also, critically, about the story. There is love, passion, betrayal, pathos, death, hope. There is tension combined with, frequently, impossible choices. Our heroines are asked to choose between their families and their hearts, between a duty to country and a duty to themselves. Opera often poses universal questions—universal because there are no answers—and in that universalità there is unity.
“Over the past two years Chinese communists have devoted increasing attention to extending their influence in the Buddhist countries of Southeast Asia,” reads an United States government report from 1957. To counter that influence, Eugene Ford writes in Cold War Monks, the US developed a strategy of “considerable guile, sophistication, and determination”, a funneling of significant funds through a front organization to help the Buddhist faith retain its hold on local populations and its leadership aligned with Western interests.