The first Uzbek novel to be translated into English has been awarded the 2019 EBRD Literature Prize. Author Hamid Ismailov and translator Donald Rayfield will share the €20,000 award.
What if Michelangelo had not, as history concurs he had, declined the Sultan’s invitation to come to Constantinople in 1506 to design a bridge over the Golden Horn? This is the conceit behind Mathias Énard’s new novel, or rather novella, Tell Them of Battles, Kings, and Elephants (a perhaps anachronistic borrowing from the preface of a collection of Rudyard Kipling stories). What if Michelangelo had instead accepted?
Some of the most lasting consequences of war are displacement, refugees, and broken families. Eugenia Kim’s new and brilliant novel examines a family separated by not just one, but two wars.
Although set in an exotic late-Ottoman Istanbul, a city of harems, dervishes, veils and fezzes, Ahmet Altan’s Like a Sword Wound nevertheless reads like a familiar and recognizable Western European period classic.
Author Louis Cha, whose wuxia martial arts novels became Chinese cultural touchstones and who heralded an explosion of Hong Kong literary and media production, died 30 October. Though Cha leaves a legacy of massive sales in Asia, his books have not yet taken hold in the west. Efforts this year to expand his English readership, however, can only gain new resonance with Cha’s passing.
The term “historical novel” usually arouses images of 18th-century swashbuckling. Sweden, however, is a historical novel set much closer to our own time. According to the official record, more than half a million American servicemen attempted to desert during the Vietnam War.
Behind the somewhat unprepossessing title, The Watermelon Boys is the story of several several interlocking destinies playing out in what is now Iraq during and immediately after World War I.