Millennials: The word conjures the tired cliches of internet ragebait: avocado toast and participation trophies. For a long time, millennials were a stereotype of feckless, tech-addicted youth, yet the oldest of us are now in our early 40s. But what of millennials in North Korea? Here, stereotypes of a coddled generation do not apply, and reliable information is not easily accessed. How has North Korea reacted to the information age, the ubiquity of the mobile phone, and the millennial development of its neighbor to the south? These are the questions that Suk-young Kim, author of numerous books on the cultures of North and South Korea, sets out to answer in her most recent book. 

North Korea is, to this day, still one of the world’s most mysterious countries. What little we know about daily life in the country comes from defectors or foreigners who’ve spent time there—some of whom have been on this show. But both camps present narrow, if not slanted, views of what life is like in the country.

Debut author Kim Jiyun majored in creative writing at university, later studied television screenwriting, and found inspiration for her first novel in an unlikely place: a neighborhood laundromat. It’s paid off. Yeonnam-Dong’s Smiley Laundromat has become a bestseller in Korea and now it’s been translated into English by Shanna Tan, a prolific translator based in Singapore who works in Chinese, Japanese, and Korean.

The Soyo Workshop is a pottery studio outside of Seoul that takes its name from the words for wedging clay and firing clay in a kiln. Yeon Somin has set her second novel, The Healing Season of Pottery, in the Soyo Workshop and the quaint neighborhood where it’s situated. Similar in structure and tone to Welcome to the Hyunam-dong Bookshop and other comfort novels, the familiar coffee and cats are placed with a pottery studio that is new and different.

Healing fiction is currently hugely popular in South Korea, and has been since the 2022 release of Welcome to the Hyunam Dong Bookshop by Hwang Bo-reum. A raft of English translations are aiming to capitalize on the trend for all things hallyu to make Korean healing fiction an internationally known literary genre. This is a genre that aims to soothe readers exhausted by the pressures of a hypercompetitive and hierarchical society. 

BTS are one of the biggest pop culture phenomena to emerge in the 21st century, a fragmented era where one struggles to name similarly hegemonic icons. Perhaps only the Marvel Cinematic Universe or Harry Potter have had a similar reach and staying power. BTS have transcended their original (and already sufficiently lucrative) market of South Korean idol pop, collaborated with western radio mainstays such as Coldplay and Ed Sheeran, and become megastars—only recently fragmenting into solo careers as the members face South Korea’s compulsory military service.  For the band’s legion of fans, who refer to themselves as ARMY (this is singular too, a fan can refer to oneself as an ARMY), they need no introduction. 

Washington officials have long found Pyongyang a bedeviling problem. Much of their frustration has come from a lack of information on a country that Donald Gregg—a Korea expert who served in Seoul as US ambassador and before then as chief of the CIA station there—called Washington’s “longest-running intelligence failure”. Without information, as Gregg argued in his 2014 autobiography Pot Shards, “we fill our gaps of ignorance with prejudice, and the result is hostility fueled by demagoguery, and damage done to all concerned.”