Serendipity, we may say, is a wonderful thing sometimes. Here are both a newly expanded edition of Hinton’s translation of Tu Fu’s poems, and at the same time his book about Tu Fu’s life as exemplified in an examination of some of these poems as they relate to the poet’s precipitous journey through life.

The Refugees’ Daughter, Takuji Ichikawa, Emily Balistrieri (tr) (Red Circle Authors, November 2019)
The Refugees’ Daughter, Takuji Ichikawa, Emily Balistrieri (tr) (Red Circle, November 2019)

In a society rife with conflict and a world on the edge of extinction, who should we turn to for answers: society’s strongest or weakest? This is the question Takuji Ichikawa, one of Japan’s most imaginative and unusual authors, poses in The Refugees’ Daughter, a magical modern parable for our troubled times.

With the exception of Eileen Chang to whom she is often compared, few writers have become as synonymous with Shanghai as Wang Anyi. Although born in Nanjing, Wang was brought to Shanghai at the age of one by her mother, noted writer and Shanghai native Ru Zhijuan, and her quest to know the city over the years in spite of its protean elusiveness (as well as Wang’s intermittent absences) has become something of an elegiac obsession for the celebrated author.

There is, or at least was, a family style restaurant in Queens, a not-always fashionable part of New York, grandiosely styled “The Uzbekistan Culture Center”. The owner, a former pop star on Uzbek national radio, served his friends, neighbors and curious visitors like ourselves pilafs and kebabs with a mixture of post-Soviet sadness, oriental forbearance and a twinkle of raffish self-assurance.

He could have stepped right off the pages of Of Strangers and Bees.

Japanese literature isn’t always neatly accommodated by the buckets often set out to categorize novels. Yoko Ogawa’s The Memory Police, about an island where entire classes of things, and the memories that go with them, just disappear, a state of affairs enforced by a malevolent and menacing special police force, could be placed in several different buckets, or none at all.

We first meet Kazu Mori, the protagonist of award-winning Japanese author Yu Miri’s newly translated novel Tokyo Ueno Station, after his death. Unable to move fully into the afterlife, Mori seems condemned to merely observe his former abode, its visitors and its inhabitants. Through his eyes we learn about the park’s history as, variously, a battleground, a disembarkation point for immigrant workers from its train station and, in modern times, a hub for museums and galleries.