It’s a well-worn assertion, even a cliché, that art and spirituality are inextricably linked. A concrete representation of the subject for religious meditation is, we could say, a visible aid to devotion: not so much the object itself, but what it symbolizes, which is important to the viewer (or listener if it’s music).

Hagiography. What a fascinating word; at one time I thought the “hag” implied the study of witches! The word, which of course literally means “writings on [the lives of] saints”, has also taken on a pejorative meaning, in the sense that since saints are supposedly exceptionally good people, even considered “perfectly-formed at birth” as Alexander Gardner puts it, admiringly servile biographies which flatter exceptionally bad people or even mediocrities must also be hagiographies, because they make those people look like saints.

There are various translations of the Life of Milarepa available, but since Garma C Chang issued his translation of the Hundred Thousand Songs in 1962, there has been a gap of more than fifty years, and Tibetan Buddhist scholarship has made a great deal of progress over that time, which makes 2017 an ideal year for a new translation of this work.