When Sophie Cairns’s parents announced they were leaving Hong Kong, where she was born and raised, she vowed to return. A teenager, biracial and fluent in Cantonese, she never felt like she belonged in the UK, and longed for the Hong Kong of her childhood.
Translating the poetic sentiments of imperial China is Xu’s prime concern. Embedded in his works are multiple references to literature, painting, calligraphy and religious art in classical China. By synthesising these ideas with those drawn from his vocabulary of Western shapes, Xu gives energy to traditional Chinese dress.
My books all begin with photos, photos from my collection that show Hong Kong in the late 19th and early 20th century. I choose each photo for the stories it has to tell—some obvious, others that need a closer look to uncover.
Chan Ho-kei has worked as a software engineer and video game designer, and his knowledge of the latest technology shines through in his new high-tech thriller, Second Sister, his second novel to be translated into English.
For those of us who live in Hong Kong, the past six-eight months have been a roller-coaster. The (it is almost now universally accepted) ill-advised extradition bill—the proximate cause of the discontent that has roiled the city—has been withdrawn, but too late to stem the tide of protest, which took on a momentum of its own and which has been a matter of almost daily conversation, argument, newspaper commentary and, for no small number, involvement.
The first few weeks of January, falling as they do between the two New Years’, are culturally relatively quiet. The Hong Kong International Chamber Music Festival, now the Beare’s Premiere Music Festival, has long been one of the major events brightening this relatively uneventful period.
The 1980 death of Hong Kong police officer John MacLennan shook the territory and made international news, eventually driving the Hong Kong courts to decriminalize homosexuality in 1991.