Young adult novels often highlight teenagers’ angst with identity issues. While this phenomenon may seem American with its focus on ethnic identity, there are other diasporas in other places. Chesil’s debut novel, The Color of the Sky is the Shape of the Heart, in an English translation by Takami Nieda, tells such a story set among the Korean community in Japan.

Cats have a storied pedigree in Japanese literature. One of modern Japanese literature’s first classics, I Am a Cat by Natsume Soseki, is a parody of Meiji-era Japanese society from a cat’s point of view. (2021 saw the English-language release of a faithful manga adaptation by Chiroru Kobato, translated by Zach Davisson.) Thirty years later, the highly influential author Junichiro Tanizaki published the novella A Cat, a Man, and Two Women.

With the demand for books describing the rise of China and regional dynamics in Asia, more and more translations of works from Asian thinkers have been making it into English. Back in 2015, Shiraishi Takashi, professor and prominent foreign policy commentator in the daily newspapers of Japan, gave a series of influential lectures that were collected and edited into a book. Maritime Asia vs Continental Asia: National Strategies in a Region of Change presents a framework for examining the changing political environment in Asia.