A sentient rock tricked into a familial murder, a toilet wall reimaged as a stage for revolution, and a lowly maid’s spicy Indonesian dish reworked for terror are just some of the mischievous and engrossing tales recounted in Eka Kurniawan’s Kitchen Curse. Translated from the original Indonesian by Annie Tucker, Ben Anderson and others, the collection includes sixteen stories with themes that run from the dark to the mordantly funny.

A pious canine argues with a camel, a windy night lasts for years, and a Javanese keris blade is wielded to murder a village witch in Fairoz Ahmad’s enchanting short story collection Interpreter of Winds. A quick and charming read, this book includes four magical tales across Islamic communities in the Indonesian and Malay world. Some take place in a stylized colonial past and some in the contemporary world, where current struggles crash against the fantastical.

First published in Japanese in 1995 and now in English translation, The Ten Loves of Mr Nishino by Hiromi Kawakami takes the form of ten short stories linked by a central character, the titular Mr Nishino. Each encapsulates one of ten affairs Nishino conducts through his life ranging from schoolboy romance to extramarital liaisons. Sadly, despite his notable talents as a lothario, Nishino cannot make any of these trysts last.

More than 70 percent of the thousands of documented migrant workers who depart Indonesia for overseas jobs each year are women. The reason for this remarkable statistic is simple: the well-established demand for Indonesian housemaids in the wealthier countries of the region, particularly Singapore, Hong Kong and Malaysia. Around 45 percent of registered foreign domestic workers in Hong Kong are Indonesian; in Singapore the figure is 60 percent.

Short story anthologies for a given country or genre tend toward the predictable in their choice of stories, gathering the one or two most well-known from the most well-known authors. This is not the case with The Penguin Book of Japanese Short Stories. Edited by translator and scholar Jay Rubin (Disclosure: I edited Jay Rubin’s novel, The Sun Gods) and introduced by the best-selling writer Haruki Murakami, both heavyweights in Japanese literature, this collection does include stories from the famous—Natsume, Tanizaki, Mishima, Kawabata, Yoshimoto, and of course, Murakami. However, their stories are not necessarily those found in more traditional anthologies, and many of the stories are from lesser-known writers. In short, the collection has a unique, often edgy, surprising quality.