Even if Philip Jablon had kept strictly to his original premise of documenting Thailand’s purpose-built movie theatres—an obsession he claims first took hold in 2008—this volume would’ve filled a worthy niche. From the book’s earliest temple of celluloid, Bangkok’s Prince Theatre from 1912, Jablon’s photographs capture a wealth of 20th-century architectural styles, from Bangkok’s tropical art deco Scala Theatre (built in 1969) to the brutalist Siri Phanom Rama Theatre (built in 1979) in Chachoengsao Province, each filtered through a distinct Southeast Asian sensibility.

While the late King Bhumibol Adulyadej is perhaps the figure most associated with the development of modern Thailand, two-time Prime Minister Anand Panyarachun has had a large influence on the country’s development. Anand stands out as an upstanding, liberal figure who steered well clear of corruption and scandals. As Thailand embarks on a new era under a new king, Dominic Faulder’s recent biography of Anand provides timely background.

The vast majority of silverware in Thailand does not possess any reign or maker’s mark or other indicator as to date or place of manufacture. Most of the marks found are Chinese “chop marks”, stamped onto the underside of the silver object, perhaps with the aim of validating authenticity. Sometimes, the Chinese characters were transliterated into Thai from the Chaozhou dialect although this never became common practice.

Thailand’s most popular literary writers rarely get an introduction onto the world stage. An English language newspaper like The Bangkok Post will hint at the greatness of one seminal Thai author or another in their arts and culture section. But non-Thai readers will be clueless as to why. That short stories by the Thai writer Prabda Yoon are now available in his first English language anthology The Sad Part Was is at least one significant corrective. Nearly two decades after Prabda caught the attention of Thai readers and won the S.E.A. Write Award, non-Thais are gifted this rare opportunity to enjoy his works through Mui Poopoksakul’s fluid translation.