“Low” by Jeet Thayil
If you fancy a lost weekend of drink and drugs, Low, the third novel from poet and musician Jeet Thayil, is for you.
If you fancy a lost weekend of drink and drugs, Low, the third novel from poet and musician Jeet Thayil, is for you.
Run Me to Earth opens in war-torn Laos in 1969. Three teens—Alisak, his friend Prany and Prany’s younger sister, Noi—freelance in a ruined French villa now serving as a makeshift hospital. They care for each other, ride motorcycles through obstacle courses of unexploded ordnance, and are looked after by, and look after, Vang, a young…

Earlier this year, a fire broke out in the Chinatown archive of New York’s Museum of Chinese in America, spurring a tremendous outpouring of sympathy and support from those fearing that a crucial chapter in the nation’s history was lost forever. A few days later, newspaper reports from that normally bustling neighborhood indicated that, due…
Early in The Aosawa Murders, Riku Onda writes that “it’s impossible to ever really know the truth behind events,” setting the tone of the mystery surrounding a horrible mass murder in 1970s Japan in which seventeen people are poisoned by cyanide after drinking a toast with sake and soft drinks. What starts as a jovial…
One has to be pretty dedicated to Russian literature to run across Alexander Grin (1880-1932). Nor, if this newly translated collection of (long) short stories is any indication, once one has found him, does Grin fit any expected mold.
Karine Khodikyan is one of Armenia’s foremost writers, with a body of work encompassing plays, film and TV scripts, fiction, and journalism. Armenian literature, like others of the Caucasus, is surely under-represented in the English-speaking world, but now Khodikyan’s collection of short fiction, The Door Was Open, has—via Nazareth Seferian’s smooth translation—been made available in…
Few contemporary works of fiction from Uzbekistan are translated into English directly. Those that have found their way into the English language are usually classical texts or themselves translations of Russian translations of the Uzbek originals. Given this scarcity of accessible modern Uzbek literature, the casual English language reader could be forgiven for not knowing…
Chan Ho-kei has worked as a software engineer and video game designer, and his knowledge of the latest technology shines through in his new high-tech thriller, Second Sister, his second novel to be translated into English.
Elderly Shanghai neighbor Zhu Wen thinks she’s seeing ghosts. It’s been over fifteen years since her next door neighbors left their traditional Shanghai longtang apartment and asked Zhu Wen to watch over their unit.
In the dead of winter, a Frenchman arrives at a small guest house in Sokcho where Franco-Korean author Elisa Shua Dusapin’s narrator works in a dead-end job as receptionist and run-about. Sokcho is a nondescript seaside town not far from the North Korean border. In the summer, Sokcho is a beach resort, if not the…
A rare and precious glimpse of pre-Khmer Rouge literature, Suon Sorin’s recently translated novel is set during Norodom Sihanouk’s Cambodia. Originally published in 1961, it harks back to the late colonial and post-colonial eras.
Part memoir and part fiction, Ship of Sorrows, translation of the modernist Urdu novel Safina e Gham e Dil by Qurratulain Hyder, is a complex take on the representation of the Partition. Hyder uses the historical event to dwell on the intellectual and artistic angles of the act of living in an era that writers…
Former journalist Deepa Anappara exposes the plight of India’s “missing” children in a story of abduction told from the viewpoint of a nine-year old boy, Jai.

Reviews of Asian fiction, poetry and non-fiction in translation from 2019, from Japanese, Chinese, Sanskrit, Tibetan, Korean, Bahasa Indonesia, Hindi, Farsi, Russian, French and German.

“All the world’s a stage”, said Shakespeare, “ and all the men and women merely players.” His near-contemporary, Chinese dramatist Li Yu goes one step further and says that even in love, or perhaps especially in love, we can only play out our roles.