Nicholas Gordon talks to Neal Goren, music director for the world premier run of the chamber opera Mila at the Asia Society in Hong Kong.
This is an ably edited and exciting collection from the intersection on the globe where East meets West, an area often neglected in surveys of world literature—there are few translations of works from Georgia available in English.
Writers of all stripes tend to dislike discussing their formative years and experiences. Getting to grips with the job of translating one’s understanding of a subject into something publishable tends to be painful enough, without then raking over the process in retrospect. This can lead to a sense, however, that somehow writers arrive fully-formed, with a gift for observation and understanding which requires little practice or refinement. This feeling can be particularly acute in regard to those who write on China, the “university in which no degree is ever granted”, to adapt Stanley Karnow’s phrase, where the gulf between ignorance and understanding often appears so vast.
Hong Kong can be a curious place. Ghost Love is a new Putonghua-language chamber opera, conceived and written locally, receiving what is—insofar as I can tell—its world premier this weekend, and yet, despite a number of attractive posters placed around town, there is hardly any mention of this in the press or online.
Although China’s centuries-long demand for silver was one of the catalysts for the birth of globalization, silver products were also an important Chinese export. So-called “Chinese export silver” is the subject of a current exhibition at the Hong Kong Maritime Museum.
Tammy Ho Lai-Ming and Jason Eng Hun Lee spoke with Jennifer Wong, poet and author of Goldfish.
If George Psalmanazar sounds like a made-up name, that’s because it was. Psalmanazar, whose real name seems lost to history, was a turn of 18th-century Frenchman who claimed, with no small success, to be first native of “Formosa” (ahem) to visit Europe.
The Asia Global Institute at the University of Hong Kong has launched AsiaGlobal Online, a new journal focusing on “policy-relevant insights on global issues and from Asian perspectives.”
There are various translations of the Life of Milarepa available, but since Garma C Chang issued his translation of the Hundred Thousand Songs in 1962, there has been a gap of more than fifty years, and Tibetan Buddhist scholarship has made a great deal of progress over that time, which makes 2017 an ideal year for a new translation of this work.

Arguably the most successful Western opera singer to come out of China, soprano He Hui is known for her roles in Madama Butterfly, Tosca and Aida.

You must be logged in to post a comment.