In an epilogue to his new book Assassins and Templars, Steve Tibble says (or, perhaps, protests) that his book really has nothing to do with the video game “Assassin’s Creed”, that any similarity is not so much coincidence as common intellectual and cultural ancestry. Readers of a certain generation might entertain some skepticism, especially in light of Tibble’s colloquial (albeit steadfastly rigorous) approach to the subject. Tibble might nevertheless have been aware of some pop-culture competition for reader mind-space, for he has written a page-turner of a history.

Expat memoirs, even (or perhaps especially) of the East Asian variety, are a venerable genre. One suspects that even in the early days, what authors presented as new and exotic, probably wasn’t really. In these days of ubiquitous travel videos on YouTube, this is probably even more the case. As a result, such books need a good raconteur or prose stylist to pass muster. Fortunately, Connla Stokes is both.

Even the idlest stroller will be awestruck by the beauty of Cairo’s City of the Dead. Yet this gem of 14th and 15th century architecture, a  Unesco World Heritage site,  leaves the visitor wondering about the sultans, beys and princesses for whom these elaborate monuments were built. Stones can tell stories, but objects bring the past to life. The Louvre Abu Dhabi’s exhibition, with over 250 pieces, aims to provide a fuller sense of these patrons, the Mamluks: who were they and how did they see themselves?

Written in the cursive-like Nastaliq script, and in an adaptation of Perso-Arabic alphabet, Urdu has become caught in religious silos. It “looks” Islamic, and therefore, in popular imagination, belongs to just one community in the multilingual universe. Anthologies of Urdu literature—in Urdu and in translation, especially in English—seem to have perpetuated this simplistic narrative of Urdu equals Islam by only Muslim authors in their collections. With the anthology Whose Urdu Is It Anyway?, Rakhshanda Jalil attempts to bring diversity to the scene by including only non-Muslim writers.

Qing Yuan works in a morgue, cleaning bodies. He grew up in a cultured family before 1949, studying art and literature in university. Qing Yuan’s father owned a jewelry shop and got into trouble with the new government after he tried to hide a small amount of gold during the early days of nationalization. Qing Yuan was punished for his father’s capitalist ways and when Ruyan Meng’s novel opens in 1966, he’s been the morgue keeper of the title for sixteen years.

Ann YK Choi made a splash on the literary scene a decade ago with her debut novel, Kay’s Lucky Coin Variety, a coming of age story of a young Korean-Canadian who grew up in her family’s convenience store in 1980s Toronto. This book was a finalist for the Toronto Book Awards, among many accolades. With her new novel, All Things Under the Moon, Choi effortlessly switches genres from contemporary to historical fiction.