“Bullseye” by Yasutaka Tsutsui
Yasutaka Tsutsui, born in 1934, is less well-known outside of Japan than other contemporary Japanese writers.

Yasutaka Tsutsui, born in 1934, is less well-known outside of Japan than other contemporary Japanese writers.

As contemporary Korean literature receives increasing acclaim in English-language circles—Han Kang’s The Vegetarian won the 2016 Man Booker International Prize—it is perhaps inevitable that efforts are being made to introduce older Korean classics to the English language mainstream. One of of these is Sweet Potato, a newly-translated volume of short stories by Kim Tongin (or…

“Please mind the platform gap” is a phrase travelers on the Hong Kong MTR hear every time the train stops. It is a curious phrase, not just the now somewhat quaint “mind” but also that of course the platform has no gap: what is meant is the gap between the train and the platform. First-time…

Most places other than those where English is the main language are usually—in terms of literature—defined by works in the local language; English-readers view this tradition via translations. But the situation in Hong Kong is reversed: because Hong Kong Chinese works are so rarely translated, and because there is a considerable body of Hong Kong…

Tokyo is the world’s largest megalopolis, arguably the cleanest and safest too. But what fascinates me is the intricate way 34 million people survive in the density and sometimes crush of humanity. On the surface there may be a homogenous veneer to the inhabitants, but as I learned when living in Japan, Tokyo-ites have an…

In 2016, Deepak Unnikrishnan won the inaugural Restless Books Prize for New Immigrant Writing, with his then-unpublished manuscript, Temporary People. The prize awards US$10,000 and publication to a first-time, first-generation American author. Now usually found in Chicago, Deepak Unnikrishnan is a first-generation American author from… where? He grew up in Abu Dhabi, but his parents…

“Bandi” is Korean for “firefly”. It is the pseudonym chosen by the writer of the seven short stories and two poems now gathered in The Accusation, translated into English by Deborah Smith.

Thailand’s most popular literary writers rarely get an introduction onto the world stage. An English language newspaper like The Bangkok Post will hint at the greatness of one seminal Thai author or another in their arts and culture section. But non-Thai readers will be clueless as to why. That short stories by the Thai writer…

There is a yesteryear quality to much of Gregory Norminton’s writing, at least in these stories, several of which look backward in style to classics of the genre.

Last year, Korean literature burst into English-language consciousness when Han Kang’s The Vegetarian won the Man Booker International Prize. The process began earlier, of course: Kyung-sook Shin had won the Man Asian Literary Prize a few years previously. But this is nevertheless a phenomenon of relatively recent vintage. Not everyone can be a Han Kang,…
Singapore Love Stories is a collection of seventeen short stories, from Singaporean and Singapore-based writers. The anthology is edited by local author Verena Tay, who contributed “Ex”, while Australian expat author Raelee Chapman, who contributed “The Gardener”, is credited as “anthology coordinator and compiler.”
One of the rewards of running a book review publication is the unexpected surprise that appears out of the blue. One of these is Filipina writer Catherine Torres’s recent collection Mariposa Gang and other stories. The ten stories in this slim volume—a mere 100 pages—are polished, accomplished and structurally sophisticated. Laconic, Torres can say a…