
Symbols of Substance is a groundbreaking analysis of the political culture and political economy of the small Nayaka states that emerged and flourished in the Tamil country in the 16th and 1th centuries.
Symbols of Substance is a groundbreaking analysis of the political culture and political economy of the small Nayaka states that emerged and flourished in the Tamil country in the 16th and 1th centuries.
Another bumper year of podcasts. Here is a selection of a dozen highlights from short stories and pop-classics in translation to biography, history, society and the arts.
Mountain Songs embodies the intersecting narratives of migration and how it shapes one’s identity.
Translations remained strong in this year’s (as always, subjective) list of books we thought worthy of particular mention, ranging from Chinese, Korean and Japanese, through Tagalog, Hindi, Turkish, French and Spanish and including autobiography, poetry and graphic novels as well as fiction. Non-fiction ranges from history and biography to art and culture.
The Grip of Change is the English translation of Pazhaiyana Kazhithalum, the first full-length novel by P Sivakami, an important Tamil writer. This translation also features Asiriyar Kurippu, the sequel in which Sivakami revisits her work.
Kurdistan + 100 poses a question to contemporary Kurdish writers: Might the Kurds one day have a country to call their own? With 13 stories all set in the year 2046—exactly a century after the first glimmer of Kurdish independence, the short-lived Republic of Mahabad—this book offers a space for new expressions and new possibilities in the ongoing struggle for self-determination.
How, as we ask every year, did Asia fare in the “Best Books” lists of 2023? A bit better than 2022, possibly. As before, this list takes a broad view of what constitutes an “Asian” book.
South of the Yangtze starts with the protagonist, Qian Yinan, taking the high-speed train through the landscape of Jiangnan (“South of the Yangtze River”) with her American husband. Now in her mid-thirties, Yinan recalls her first trip along the same route in the late 1980s, as well as her Shanghai childhood with her “historical counter-revolutionary” grandfather, semi-literate grandmother, philosophy professor father and former “red guard” mother.
Through Indian life and culture, the epics of the subcontinent flow like the subterranean River Saraswati. Like Yuddhishthira, who is faced with the puzzling questions posed to him by the enigmatic Yaksha in the Mahabharata, the Indian Everyman, conscious of dharma and niti, is expected to find answers to ethical and existential dilemmas. While the Ramayana, the Mahabharata and Silappadikaram are the best known of the sacred narratives of the past, there exists a vast reservoir of other epics—many still in the oral tradition.
Kurinjithen, literally honey of the kurinji flower, is a timeless poem in prose that transports you to the lush Nilgiris where this beautiful blue flower grows wild and to the land of the Badagas who inhabit these hills. It is also Rajam Krishnan’s eulogy to a vanished world and way of life. Once in twelve years when the kurinji blooms in these hills, bees store the honey of the kurinji in combs in rock crevices and on branches of trees. When the Kurinji Blooms narrates the family saga of three generations of Badagas who have for long remained untouched by modernity. Then, as the winds of commerce and change invade their tranquil and sheltered lives, innocence and harmony are replaced by conflict and tragedy that herald new beginnings.
You must be logged in to post a comment.