
The Foley Artist: Stories is the much-awaited debut by Ricco Villanueva Siasoco—an incisive, probing work for fans and readers of the Filipino America brought vividly to life in the fiction of Elaine Castillo and Mia Alvar.
The Foley Artist: Stories is the much-awaited debut by Ricco Villanueva Siasoco—an incisive, probing work for fans and readers of the Filipino America brought vividly to life in the fiction of Elaine Castillo and Mia Alvar.
Yone Noguchi: The Stream of Fate is the first full-length biography of the pioneering international Japanese poet Yone Noguchi (Noguchi Yonejiro, 1875-1947).
A translation from Italian of the memoirs of Giuseppe Salvago Raggi, minister of Italy in Beijing from 1898 until 1902. In 1900, Raggi, his wife and child, lived through the 55 days of the Siege of the Legations. This book contains the section of memoirs related to his service in China, just before and after the famous Siege.
Wild Boar in the Cane field introduces a world of magic realism, in which a fly-covered baby girl, Tara, is found and raised by two mothers in a community rife with rituals and superstition. As she grows, Tara pursues acceptance at all costs. Saffiya, her adoptive mother, and Bhaggan, Saffiya’s maidservant, are victims of the men in their community, and the two women, in turn, struggle and live short but complicated lives. The only way for the villagers to find solace is through the rituals of ancient belief systems.
A compilation of reviews and other coverage in the past twelve months for Women in Translation month (August 2019): by author, translator and language. Click on the “link” symbol over each cover for the review, author, translator and publisher information.
Xiang Kairan, who wrote under the pen name “the Unworthy Scholar from Pingjiang,” is remembered as the father of modern Chinese martial arts fiction, one of the most distinctive forms of twentieth-century Chinese culture and the inspiration for China’s globally popular martial arts cinema. In this book, John Christopher Hamm shows how Xiang Kairan’s work and career offer a new lens on the transformations of fiction and popular culture in early-twentieth-century China.
Amid early twentieth-century China’s epochal shifts, a vital and prolific commercial publishing industry emerged. Recruiting late Qing literati, foreign-trained academics, and recent graduates of the modernized school system to work as authors and editors, publishers produced textbooks, reference books, book series, and reprints of classical texts in large quantities at a significant profit. Work for major publishers provided a living to many Chinese intellectuals and offered them a platform to transform Chinese cultural life.
un\\martyred: [self-]vanishing presences in Vietnamese poetry by Nhã Thuyên, a Hanoi-based poet and critic, is a collection of essays that offers a cartography of the writing communities that have lived (and died) along the margins of Vietnam’s literary landscape since the Renovation period of the late 1980’s.
Nainai has lived in Shanghai for many years, and the time has come to find a wife for her adopted grandson. But when the bride she has chosen arrives from the countryside, it soon becomes clear that the orphaned girl has ideas of her own. Her name is Fu Ping, and the more she explores the residential lanes and courtyards behind Shanghai’s busy shopping streets, the less she wants to return to the country as a dutiful wife. As Fu Ping wavers over her future, she learns the city through the stories of the nannies, handymen, and garbage collectors whose labor is bringing life and bustle back to postwar Shanghai.
After fleeing a disastrous teaching job (and a bad gambling habit) in Boston, Lindsey starts teaching English in Hime, a small fishing town in Japan. One morning, while trying to snap the perfect ocean sunrise photo for her mother, she slips off a rock at the edge of Toyama Bay, hits her head, and plunges into the sea—and in doing so, sets off an unexpected chain of events.
You must be logged in to post a comment.