“Mila”, a world premiere chamber opera at the Asia Society, Hong Kong, 18-21 February
It’s not often, if ever, that Hong Kong holds two opera world premieres in a single week; 2018 is off to a good start.
It’s not often, if ever, that Hong Kong holds two opera world premieres in a single week; 2018 is off to a good start.
Not only is The Silver Age: Origins and Trade of Chinese Export Silver a useful companion to the Hong Kong Maritime Museum exhibition of the same name, the catalog has enough material, extending well beyond the exhibition, to be a valuable volume in its own right.
Hong Kong can be a curious place. Ghost Love is a new Putonghua-language chamber opera, conceived and written locally, receiving what is—insofar as I can tell—its world premier this weekend, and yet, despite a number of attractive posters placed around town, there is hardly any mention of this in the press or online.
Although China’s centuries-long demand for silver was one of the catalysts for the birth of globalization, silver products were also an important Chinese export. So-called “Chinese export silver” is the subject of a current exhibition at the Hong Kong Maritime Museum.

If George Psalmanazar sounds like a made-up name, that’s because it was. Psalmanazar, whose real name seems lost to history, was a turn of 18th-century Frenchman who claimed, with no small success, to be first native of “Formosa” (ahem) to visit Europe.
This special exhibition at the Hong Kong Museum of History makes considerable use of audiovisuals, especially video, which have the dual advantage of not requiring insurance and holding the interest better than, say, incomplete pots which, however interesting, can also be somewhat dry.
Rather than mounting a second production, Hong Kong’s newest opera company, “More than Musical”, decided to reprise La Traviata, first shown here in June. This was probably a wise decision, artistically and logistically; after all, due to the deliberately small size of the spaces that the company uses for intimacy, only a few hundred people—fewer…
Musica Viva’s current production of Giacomo Puccini’s La Bohème is a vivid justification for Hong Kong’s support of two opera companies. Different strategies yield different outcomes, to the great advantage of Hong Kong’s cultural scene. Musica Viva’s use of, in general, younger singers (“young” in opera being a relative term) and Director-General Kingman Lo’s focus…
At the British Council in Hong Kong on Friday, the UK literary quarterly Wasafiri launched an issue dedicated to writing from the former British colony.
This November in New York has featured three different versions of the Madame Butterfly story on stage: the original at the Metropolitan Opera, a revival of the David Henry Hwang play M. Butterfly and a revival of the musical Miss Saigon. Of these, I managed Hwang and Puccini back-to-back.

For a number of logistic, commercial and territorial reasons, books rarely circulate much outside the market they were published in. Asian-published books can as a result often, regardless of merit, end up largely unknown outside a relatively small domestic market, something that goes in spades when the book was originally published in a language other…
World War II created its fair share of myths: on the American side, the “Flying Tigers”—a “small private air force that fought the Japanese over Burma and Western China”—became one of the first, providing as it did some of the few bright spots in the days after Pearl Harbor. From December 1941 to June 1942,…
Whether the casts for this week’s Aida are the best ever assembled for opera in Hong Kong—they have some competition from Hong Kong Arts Festival productions, including a Simon Boccanegra with Roberto Frontali, Michele Pertusi, Giorgio Berrugi and Erika Grimaldi, and a Traviata with Carmen Giannattasio and José Bros—is the sort of thing opera-goers love…

Late Ming China didn’t have the “Nigerian advance-fee scam”, but if Zhang Yingyu’s contemporary The Book of Swindles is any indication, it had just about every other con ever tried. This collection of short cautionary tales is, according to translators Christopher Rea and Bruce Rusk, “said to be the first Chinese story collection focused explicitly…

As contemporary Korean literature receives increasing acclaim in English-language circles—Han Kang’s The Vegetarian won the 2016 Man Booker International Prize—it is perhaps inevitable that efforts are being made to introduce older Korean classics to the English language mainstream. One of of these is Sweet Potato, a newly-translated volume of short stories by Kim Tongin (or…