Yoko Tawada’s Archipelago of the Sun, translated by Margaret Mitsutani, is the third and final instalment of a trilogy. The first two volumes—Scattered All Over the Earth and Suggested in the Stars—introduce a diverse cast of characters centered around Hiruko, a Japanese woman in search of her homeland, which seems to have vanished from the earth and almost from memory. Along the way she befriends a Danish linguist, a transgender Indian, a German museum worker, an Eskimo sushi chef, and a seemingly ageless Japanese cook. This motley group accompanies Hiruko in her search, which takes place across a near-future European landscape in which contemporary ecological and political issues have intensified. Europe is a tranquil welfare state while America has become the world’s largest manufacturing base. The climate has been horrendously damaged, causing the collapse of many ecosystems and the cultures they support. Immigration has become a necessity for many, even while some borders have calcified, and geopolitical tensions abound. And, of course, there is the looming question of what happened to Japan. (Did it sink beneath the sea? Enter political isolation? Or was it simply forgotten?)

There is no obvious throughline that runs through this new collection of Osamu Dazai stories; only a series of Dostoevskian protagonists—young men who smoke too many cigarettes, cower in social situations, and who are consumed by deep insecurity. Written in the second half of the 1930s, Retrograde has been arranged and translated by Leo Elizabeth Takada, who has previously subtitled the Oscar-winning Japanese film Perfect Days for English audiences.

At a demolition site in modern-day Osaka, workers unearth an old air raid shelter, sealed for decades. Inside, Murder on the Orient Express by Agatha Christie, The Hollow Man by John Dickson Carr, The Tragedy of the Funatomi by Yu Aoi, and other classic mystery novels are wrapped in a faded cloth, embroidered with “House of Omari” and the merchant’s long-forgotten temari-ball logo. Once the glamorous face of the cosmetics industry, the Omari family saw their fortunes decline with the onset of the second world war—and then the murders begin.

The opening panels of the manga Miss Ruki show the title character working from home processing medical insurance claims. In a voice so dry it verges on sardonic, an unseen narrator explains that Miss Ruki finishes projects weeks earlier than her boss thinks she does, so she spends most of her time reading books from the library—books like Saeke Tsuboi’s anti-war classic Twenty-Four Eyes or Ira Levin’s classic American horror novel Rosemary’s Baby.

A family has gathered in a mansion to discuss the inheritance of a wealthy grandfather’s estate. It is a familiar mystery setup, and one that risks cliché, but Yasuhiko Nishizawa takes it into exciting new territory in The Man Who Died Seven Times. Nearly the whole story occurs within a single repeating day, much like the time-looping premise of the classic film Groundhog Day. Faced with his grandfather’s murder, the protagonist must sort out the nature of the crime (and try to prevent it) by altering the course of that day’s events.

In Mistress Koharu, a Hungarian love doll comes to life, turning heads as she stalks the streets of Tokyo, while the man who bought her—Akira—strings along two other relationships in a spectacular feat of multitasking greed that benefits no one, least of all him. Written in Japanese by Noboru Tsujihara and translated by Kalau Almony, the novel, leaning bizarre and absurdist, is still an insightful meditation on lust, power, and greed.

Anyone who has enjoyed learning a second language knows how productive the exchange between a first and second language can be. Yoko Tawada has published fiction and nonfiction in Japanese and German and demonstrates this principle more than most, having moved to Germany as an adult in 1982. She positions herself not as an immigrant author, but as “exophonic”, referring more generally to “existing outside of one’s mother tongue.”

It never rains but it pours. From having no English translations of Akutagawa Prize-winning Rie Qudan, three of her novels have (or soon will have) become available in a matter of months, the first two—“Schoolgirl” and “Bad Music”—in a combined volume from Australian publisher Gazebo and Sympathy Tower Tokyo from Penguin in Britain and Summit in the US.

Tae Kudo is a neurotic 46-year-old woman who has become something of a hypochondriac in the early months of the coronavirus pandemic. Some of her experiences will be deeply familiar to most readers—like her caution about masking or disinfecting her groceries. Others, like her hyperfixation on conscious capitalism, the environmental impact of her actions, or even refusing to be in the same room as a houseguest, may not.