On location at a Rohingya refugee camp in Bangladesh


Contributor
Now based in Washington, DC, Agnès Bun is a French reporter who has previously worked out of New Delhi and Hong Kong. She won the Daniel Pearl Award in 2010 and is the author of There’s No Poetry in a Typhoon: Vignettes from Journalism’s Front Lines (Abbreviated Press).


A round-up of reviews of works in translation from Chinese, including fiction, story collections, poetry, classics and essays.

S everal translations from French, Spanish, Italian, Dutch and Russian, both fiction and non-fiction had links with Asia. Several classics from Arabic and Farsi appeared in translation, as did a children’s picture book, a contemporary Turkish novel and a translation of Hebrew poetry by an ethnically Vietnamese Israeli poet.

Hong Kong’s year in books: fiction, film, politics, children’s books, photography, history, botany.

Tammy Ho Lai-Ming and Jason Eng Hun Lee spoke with Jennifer Wong, poet and author of Goldfish.

At the British Council in Hong Kong on Friday, the UK literary quarterly Wasafiri launched an issue dedicated to writing from the former British colony.